Glosario

DIDASCALIAS : ( Del griego didascalia, enseñanza ).

Instrucciones dadas por el autor a sus intérpretes ( por ejemplo, en el teatro griego ). Por extensión, en su empleo moderno : acotaciones.

1.- En el teatro griego, el autor mismo es a menudo director y actor, de modo que las indicaciones sobre la forma de actuar son inútiles y por ello están totalmente ausentes del manuscrito . Las didascalias contienen más bien informaciones sobre las obras , sus fechas y lugar de composición y representación, el resultado de certámenes dramáticos, etc. En las didascalias están tan ausentes las acotaciones concretas sobre la manera de actuar, que no se sabe claramente quién pronuncia las réplicas cuando éstas aparecen recortadas por un trazo distintivo.

Más tarde, con los latinos, consisten en una breve indicación acerca de la obra, y en una lista de dramatis personae.

2.- El término acotación parece más apto para describir, en el curso de la historia del teatro, el papel metalingüístico de este “texto secundario ” .

DRAMATURGISTA : Tradución del término alemán Dramaturg. Con este término designamos la nueva figura del consejero literario y teatral vinculado a una compañía, a un director o a un responsable de la preparación de un espectáculo.

El primer Dramaturg fue LESSING : su Dramaturgia de Hamburgo ( 1767 ) , compilación de críticas y reflexiones teóricas, una tradición alemana de actividad teórica y práctica que precede y determina la puesta en escena de una obra. El alemán distingue, a diferencia del francés y del español, el Dramatiker, el que escribe obras, del Dramaturg, que prepara su interpretación y su realización escénicas.

ESCENOGRAFIA: Labor de creación y diseño del decorado para una puesta en escena.

ESPACIO ESCENICO : O espacio perceptible en escena : es el espacio representante en el cual evolucionan los personajes y las acciones.

HISTRION : ( Del latín histrio, -onis ) m. El que representaba disfrazado en la comedia o tragedia antigua. 2. Actor teatral 3. volantín, jugador de manos u otra cualquiera persona que divertía al público con disfraces. 4. Persona que se expresa con afectación o exageraciones propias de un actor teatral.

IRONíA : ( Del griego euronia, disimulo ).

Hay ironía cuando un mismo enunciado revela, más allá de su sentido evidente y primario, un sentido profundo, a menudo contrario al primero. Ciertos signos ( entonación, situación, conocimiento de la realidad descrita ) indican, de una forma más o menos directa, que es preciso superar el sentido evidente para reemplazarlo por su contrario.

LÚDRICO, CA : ( Del latín ludricus ) adj. Relativo o perteneciente al juego.

MONTAJE : Término que proviene del cine, pero utilizado desde los años treinta ( Piscator, Brecht ) para una forma dramatúrgica en la que las secuencias de la acción se montan en una sucesión de momentos autónomos.En castellano, montaje también suele utilizarse por la gente de teatro, la crítica o el público, como sinónimo de puesta en escena y/o de espectáculo ( particularmente desde mediados de nuestro siglo ) . A la vez, se utiliza el verbo montar ( una obra, un espectáculo ) para designar la acción y los trabajos de puesta en escena o de preparación de un espectáculo.

NORMA LINGÜÍSTICA : 1. Se denomina norma a un sistema de reglas que definen lo que se debe elegir entre los usos de una lengua determinada si se quiere estar de acuerdo con cierto ideal estético o sociocultural. La norma que implica la existencia de empleos proscritos, es el objeto de la gramática normativa o gramática, en el sentido más corriente de la palabra.             2. También se denomina norma a todo lo que es de uso común y corriente en una comunidad lingüística, la norma corresponde entonces a la institución social que constituye la lengua.

PANOPTICA : adj. Aplícase al edificio construido de modo que toda su parte interior se pueda ver desde un sólo punto.

PANTOMIMA : ( Del griego pantomimos, que lo imta todo ).La pantomima es un espéctaculo compuesto sólo por los gestos del actor. Próximo a la anécdota o a la historia narrada por medios teatrales, la pantomima es un arte independiente, pero también un componente de toda representación teatral, particularmente en los espectáculos que exteriorizan al máximo la actuación y facilitan la producción de cuadros vivientes. De este modo según Diderot, “ la pantomima es una porción del drama ”, y buscará el equivalente teatral de los cuadros patéticos de Greuze. En el siglo XX, los mejores ejemplos de pantomima se encuentran en las películas burlescas de B. Keaton y C. Chaplin.

PARODIA : ( Del griego parodia, contra - oda, contra - canto ).Obra que transforma irónicamente un texto anterior mofándose de éste mediante todo tipo de efectos cómicos. Littre la define como “ obra de teatro de género burlesco o interpretación torcida de una obra de género noble ” . Aristóteles atribuye su invención a Hegemon de Tasos , mientras que Aristófanes parodia, en Las Ranas, la obra de Esquilo y Eurípides. La parodia del Cid en el siglo XVII o la reactualización del Cid por Planchon, son algunos ejemplos.

ARTES DE LA REPRESENTACION. 1.- El teatro forma parte de las artes de la representación igual que la ópera, el cine o la danza, pero también la pintura, la escultura o la arquitectura. 2.- Estas artes se caracterizan por un doble nivel: lo representante - la pintura, la escena, etc. - y lo representado - la realidad figurada o simbolizada. La representación es siempre una reconstitución de algo diferente : acontecimiento pasado, personaje histórico, objeto real. De ahí la impresión de no ver en la pintura más que una realidad segunda. Pero el teatro es el único arte figurativo que se “ presenta ” al espectador sólo una vez, aunque utilice como medios de expresión los de una multitud de sistemas exteriores.

SIGNO LINGÜISTICO : Esencialmente síquico, no es abstracción. El signo - o unidad - lingúístico es una entidad doble, formada por la unión de dos términos, ambos síquicos y vinculados por el lazo de la asociación. Une, en efecto, no una cosa y un hombre, sino un concepto y una umagen acústica.

F. DE SAUSSURE precisa que la imagen acústica no es el sonido material, sino la huella psíquica de este sonido. Es la representación natural de la palabra en tanto que hecho de la lengua virtual, fuera de toda relación en el habla. F. DE SAUSSURE llama al concepto significado y a la imagen acústica significante. El signo lingúístico es, pues, lo que F. DE SAUSSURE llama una entidad física de dos caras, la combinación indisociable, dentro del cerebro humano, del significante y del significado son realidades que se asientan en el cerebro; son tangibles y la escritura puede fijarlas en imágenes convencionales.

TEATRALIDAD. Concepto fundado, probablemente, en la misma oposición que literatura/ literaridad. La teatralidad sería lo que, en la representación o en el texto dramático, es específicamente teatral, en el sentido en que lo entiende, por ejemplo, A. Artaud cuando constata el rechazo de la teatralidad en la escena europea tradicional : “ ¿ Cómo es posible que el teatro, al menos tal como lo conocemos en Europa, o mejor dicho en Occidente; haya relegado a último término todo lo específicamente teatral, es decir, todo aquello que no obedece a la expresión de palabra, o si se quiere todo aquello que no obedece a la expresión de la palabra, o si se quiere todo aquello que no cabe en el diálogo ( y aun el diálogo como posibilidad de sonorización en escena, y como exigencia de esa sonorización ? ) ”. Nuestra época teatral se caracteriza por la búsqueda de esta teatralidad oculta por tanto tiempo. Pero el concepto tiene algo de mítico, de demasiado general y hasta de idealista. Sólo es posible (debido a sus numerosísimos empleos ) destacar algunas de las asociaciones de ideas suscitadas por el término teatralidad.

TEXTUALIDAD. 1. Concepto superior al de texto : “ El modo de toda comunicación mediante signos ” , “ la categoría superior a la del texto, o a la estructura general de los modos de manifestación universales, comunes a todas las lenguas, de carácter social, de la comunicación lingüística ” ( S. J. Schmidt, 1974, pág. 43 ) . Schmidt ve la base del fracaso en definir el concepto de “ texto ” con medios exclusivamente lingüísticos en que “ los textos no son fenómenos puramente lingüísticos ” ( pág. 42 ). El concepto de textualidad hace referencia al carácter del concepto de texto, a la compleja integración de los constituyentes del texto y los textos en los juegos de actividad comunicativa - acto verbales, y el carácter de los textos como realizaciones lingüísticas o manifestaciones socio - comunicativas de la textualidad ( pág. 45 ).   2. En el sentido de - textura como condición para la constitución del - texto o como forma específica de ser de un texto.

VANGUARDIA : ( De avanguardia ) Dícese de los movimientos, grupos, personas, etc., partidarios de la renovación, avance y exploración en el campo literario, artístico, político, ideológico, etc.


BIBLIOGRAFIA


[Volver a la página principal]